课程咨询
扫码关注掌握一手留学资讯

扫码关注掌握一手留学资讯

回复XDF免费领

水平测试和备考资料

扫码关注公众号

杨鹏GRE长难句分析:印第安人口头文学

2017-04-29 09:46:00来源:网络

  新东方在线GRE频道为大家带来杨鹏GRE长难句解析:印第安人传统口头文学一文,希望对大家GRE备考有所帮助。更多精彩尽请关注杨鹏GRE长难句汇总下载!

杨鹏GRE长难句120句下载

  杨鹏GRE长难句分析:the appreciation of traditional oral american indian literature has been limited,hampered by poor translations and by the difficulty,even in the rare culturally sensitive and aesthetically  satisfying translation,of completely conveying the original’s verse structure,tone,and syntax.(4 - )对美国印第安人传统口头文学的欣赏,一直被质量低劣的翻译所限制和妨碍,并且即使是那种不可多得的既体现着文化敏感性,又在美学上令人满意的译作,也难以完全传递出原作的诗体结构、语调和句法。

  注:the difficulty (….) of:括号中的是插入语

  难句类型:复杂修饰、插入语

  解释:本句的插入语不好对付,一来它的长度比较长,而且修饰层次多,内容也不甚好懂,二来这个插入语正好嵌在difficulty of的中间,割裂了句意。

  意群训练:the appreciation of traditional oral american indian literature has been limited,hampered by poor translations and by the difficulty,even in the rare culturally sensitive and aesthetically  satisfying translation,of completely conveying the original’s verse structure,tone,and syntax.

  以上就是新东方在线GRE频道为你带来的杨鹏GRE长难句解析:印第安人传统口头文学,更多精彩敬请关注新东方在线GRE频道。

  相关推荐:

  GRE阅读长难句练习 GRE单词训练计划:GRE词汇精选 GRE写作范文题库大全 GRE数学150题汇总 GRE长难句备考专项训练

添加新东方美研助教回复【GRE】获取

模考真题|写作题库|阅读机经|佛脚词汇

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方美研助教

回复【GRE】获取备考必看资料包

新东方美研备考资料
GRE/GMAT直播精讲小班 GRE/GMAT精讲智能系统课 托福直播/精讲课(30天/60天)
更多>>
更多惊喜>>
更多>>
更多资料